تاریختلویزیونچهره هاسینماسینماهنری

نسلی که تکرار نمی‌شود؛ یاد نسل طلایی دوبلورهای ایرانی قدیمی+ویدیو

با شنیدن صدای دوبلورهای قدیمی، دلتنگ نسلی می‌شویم که دوبله را به هنر تبدیل کرد؛ نسلی که دیگر تکرار نخواهد شد.

به گزارش سبک ایده‌آل، (نسل طلایی دوبله ایران)صدای دوبلورهای نسل طلایی، بخشی از خاطرات جمعی ما ایرانی‌هاست. نسلی از هنرمندان که با صدای گرم و بیان کم‌نظیر خود، روحی تازه به فیلم‌ها و کارتون‌ها دمیدند و خاطراتی فراموش‌نشدنی برای چند نسل ساختند.

معرفی صداپیشه‌‌های ایرانی؛ صداهای قدیمی و ماندگار -
دوبلورهای ایرانی

در ویدیویی که این روزها در فضای مجازی دست‌به‌دست می‌شود، صدای آشنای دوبلورهایی شنیده می‌شود که دیگر در میان ما نیستند یا کمتر فعالیت دارند؛ صدایی که کافی‌ست چند ثانیه شنیده شود تا سیلی از خاطره، حسرت و دلتنگی در دل‌ها زنده شود.
دوبله در ایران تنها ترجمه و صداگذاری نبود؛ هنری بود که با ظرافت، لحن، حس و عمق بیان، شخصیت‌ها را برای بیننده زنده می‌کرد. دوبلورهایی مثل منوچهر اسماعیلی، جلال مقامی، ژاله علو، ناصر طهماسب و بسیاری دیگر، با صدای خود نقش‌هایی را ماندگار کردند که هیچ‌گاه از یادها نخواهند رفت.

🔴در ادامه میتوانید ویدیو مربوط را مشاهده کنید:

 

این نسل از دوبله دیگر تکرار نخواهد شد؛ نه به دلیل نبود استعداد، بلکه به دلیل شرایطی که آن زمان برای پرورش هنرمندان فراهم بود. یادشان گرامی و صدایشان جاودان.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

دکمه بازگشت به بالا